stepa73 Опубліковано: 9 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 9 січня 2012 А вообще у него есть как весьма удавчные переводы, так и откровенно провальные) Провальных больше. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Olsay Опубліковано: 9 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 9 січня 2012 Подпольная Империя / Boardwalk Empire (Сезон 1) - Год выпуска: 2010 Режиссер: Martin Scorsese (Сезон 2) - Год выпуска: 2011 Режиссер: Тимоти Ван Паттен Отличный сериал. Превосходная игра. Откровенный перевод. (перевод Сербин Ю.В.) Смотрел первый сезон. Вроде норм сериал, но на второй как-то не потянуло. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Mitka Опубліковано: 10 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 10 січня 2012 Провальных больше. Например? (Смешные в расчет не берем) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Костянычь Опубліковано: 10 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 10 січня 2012 Например? (Смешные в расчет не берем) Есть фильмы с адаптированным переводом с учетом нашей лексики, но с сохранением режисерской мысли ("Большой куш", "Плохой Санта" например), а есть с преводом,кода не смотря оригинал не поймешь смысла всего фильма ("Властелин колец" с деревом-лукашенко, "Матрица" и т.д). Так вот второй тип мне не очень нравится и более походит на стеб... Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Mitka Опубліковано: 10 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 10 січня 2012 Есть фильмы с адаптированным переводом с учетом нашей лексики, но с сохранением режисерской мысли ("Большой куш", "Плохой Санта" например), Это не с учетом нашей лексики, а в максимально точном соответствии с оригиналом. Все маты, которые в переводе присутствуют, являются матюгами на языке оригинала, которые у нас официально стесняются переводить, т.к. "в английском языке матов нет!" (с) За тупо некачественный дубляж наших официалов вообще молчу - мрак и ужас. Мне особенно нравится, как мастерски им переведен "Большой Лебовски". Ну и "Большой куш", "Рокенрольщик" тоже офигенские. Печаль в том, что вот уже как года два и нет ни одного ДВД от него. Теперь он только спецпоказы устраивает с живым переводом. Увы. Разве что для "Однажды в Ирландии" он в 2011 делал перевод, который потом кто-то озвучивал. Но начитка чужого текста всё равно - не то пальто Хотя и несравнимо лучше, чем оф. дубляж. Там официалами тупо изменен смысл фильма, нет почти ни одной шутки, перевод доброй четверти текста просто отсутствует. а есть с преводом,кода не смотря оригинал не поймешь смысла всего фильма ("Властелин колец" с деревом-лукашенко, "Матрица" и т.д). Так вот второй тип мне не очень нравится и более походит на стеб... Ну ты даешь ) Что значит походит? Это ж именно стебовые переводы и есть! 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Olsay Опубліковано: 10 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 10 січня 2012 Это не с учетом нашей лексики, а в максимально точном соответствии с оригиналом. Все маты, которые в переводе присутствуют, являются матюгами на языке оригинала, которые у нас официально стесняются переводить, т.к. "в английском языке матов нет!" (с) За тупо некачественный дубляж наших официалов вообще молчу - мрак и ужас. Мне особенно нравится, как мастерски им переведен "Большой Лебовски". Ну и "Большой куш", "Рокенрольщик" тоже офигенские. Печаль в том, что вот уже как года два и нет ни одного ДВД от него. Теперь он только спецпоказы устраивает с живым переводом. Увы. Разве что для "Однажды в Ирландии" он в 2011 делал перевод, который потом кто-то озвучивал. Но начитка чужого текста всё равно - не то пальто Хотя и несравнимо лучше, чем оф. дубляж. Там официалами тупо изменен смысл фильма, нет почти ни одной шутки, перевод доброй четверти текста просто отсутствует. Ну ты даешь ) Что значит походит? Это ж именно стебовые переводы и есть! Дай ссылку на Рокенрольщика в Гоблине!!!!!!!!!!! Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Mitka Опубліковано: 10 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 10 січня 2012 Дай ссылку на Рокенрольщика в Гоблине!!!!!!!!!!! rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1711622 Но там нецензурная лексика запикана, что весьма портит ощущение. Я себе когда-то качал без цензуры, но уже не помню откуда. Где-то точно есть. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
malyarman Опубліковано: 10 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 10 січня 2012 Есть фильмы с адаптированным переводом с учетом нашей лексики, но с сохранением режисерской мысли ("Большой куш", "Плохой Санта" например), а есть с преводом,кода не смотря оригинал не поймешь смысла всего фильма ("Властелин колец" с деревом-лукашенко, "Матрица" и т.д). Так вот второй тип мне не очень нравится и более походит на стеб... Лично меня больше всего прёт,когда он с музыкальными вставками попадает в точку.В том же "Властелине колец"-начало фильма-хобиты в лодке-игрет"Отпетые мошенники"-"А у реки":lol:,в конце-"Голубая луна":lol: и т.д.А вот с Рамштайном,в каждом эпизоде"Вл.колец" переборщил. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
TIG Опубліковано: 11 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 11 січня 2012 у гоблина отлично получаются переводы криминальных фильмов, он знает сленг и умеет хорошо адаптировать к нашему зрителю. из переводов, которые пмсм особо удались: большой куш(как по мне это вообще лютый эпик вин), карты деньги два ствола, плохой санта, большой лебовский, четверг, святые из трущоб. стебные адаптации тоже кстати рулят, лично я никак не мог переварить "властелина колец", а "под гоблином" посмотрел на одном дыхании, смысл оригинала тоже кстати не особо потерялся )) но кмк там немного удачных было: "буря в стакане", "братва и кольцо" и "две сорванные башни". остальное както натянуто чтоли.. а есть с преводом,кода не смотря оригинал не поймешь смысла всего фильма "Властелин колец" с деревом-лукашенкоыыы, такооого о "братва и кольцо" еще слышать не приходилось ))) вам надо срочно записаться на тренинг по обострению чувства юмора )) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Mitka Опубліковано: 11 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 11 січня 2012 у гоблина отлично получаются переводы криминальных фильмов, Сериал "Клан Сопрано" пошел на ура. 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Olsay Опубліковано: 11 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 11 січня 2012 Может уже фигурировал фильм "линкольн для адвоката", вчера вечерком посмотрел его, очень недурной фильм! Рекомендую для просмотра ВСЕМ!!! Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
miss_amp Опубліковано: 11 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 11 січня 2012 Очередной приступ галломании - Женщины с 6-го этажа, очень добрый светлый фильм, побольше бы таких 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
prostokiev Опубліковано: 11 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 11 січня 2012 Недавно посмотрел пару серий вот этого. Новый взгляд на Шерлока Холмса, со своим блогом и айфоном. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Музей Опубліковано: 11 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 11 січня 2012 Хана Намити. Очень понравился. Давно не приходилось видеть хорошее российское кино. можно спорить о реалистичности сюжета фильма, но в целом - ЗАЧЕТ Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Mitka Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Брестская крепость. (2011) Редкий случай, когда не высрались на историю своей страны. Видать, не в последнюю очередь благодаря белорусам. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Ника!_1 Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Фильм , не знаю писали тут о нем или нет "Девушка с тату дракона" Ну что сказать? смотреть можно , вроде ничего так Но слишком много насилия, как по мне( сцены насилия он ее, потом она его) ))) Вообщем нашумевший фильм....ожидала большего от него Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Ника!_1 Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Фильм" Хранитель времени" С ребенком можно идти, фильм для детей Неплохой! думаю детям понравится(но малышня 3-5 лет может и не понять смысл, будет скучать) а некоторым взрослым тоже будет скучновато))) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
miss_amp Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Фильм , не знаю писали тут о нем или нет "Девушка с тату дракона" посмотрите для сравнения шведскую версию Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Nykytos Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Хана Намити. Очень понравился. Давно не приходилось видеть хорошее российское кино. можно спорить о реалистичности сюжета фильма, но в целом - ЗАЧЕТ не знайшов пряму ссилку киньте П.С. зрозумів здається. "Каникулы строгого режима"? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Музей Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 не знайшов пряму ссилку киньте П.С. зрозумів здається. "Каникулы строгого режима"? Он самый. Там, оказывается, несколько названий. Фильм шел на Новому Канале. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Darkdwarf Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 на днях посмотрел первый сезон сериала "Форс Мажоры" - на экс.уа... на английском называется "Костюмы" (Suits)... Понравился фильм, задумка прикольная и сюжеты интересные)))) жду второй сезон (что очень для меня странно - поскольку я вообще не очень люблю сериалы). 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Stroim DOM Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 +1 Хороший, жесткий фильм. После просмотра пяти корейских фильмов начинаешь относиться к ним с большим (ударение на первую гласную) уважением. Кимкидука смотрели? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Gorgon Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Здесь с самого начала темы, много толковых советов. Зачем повторяться? Или закрыть тему и начать с *0*? Зы. Переправа США 2009 г Харрисон Форд, Шон Пенн. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
stepa73 Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Кимкидука смотрели? Нет. Что из этого посоветуете? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Stroim DOM Опубліковано: 12 січня 2012 Поділитись Опубліковано: 12 січня 2012 Нет. Что из этого посоветуете? Мне советовали и я Вам посоветую начать с "Остров". Сразу предупреждаю: стрельбы, экшена нет. Философия, психология, взгляды на жизнь другого(корейского) народа. Потом "Весна, лето, осень, зима... и снова весна", а дальше на Ваш выбор. Я пересмотрел почти все из списка. Приятного просмотра. Ким Ки Дук Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Рекомендовані повідомлення
Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування
Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар
Створити акаунт
Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!
Зареєструвати акаунтУвійти
Вже зареєстровані? Увійдіть тут.
Увійти зараз