Перейти до публікації
Пошук в
  • Додатково...
Шукати результати, які містять...
Шукати результати в...

Вдогонку к разговору...

Moroz

Рекомендовані повідомлення

Або українська мова — або інновації

 

По матері я галичанин. По батьку — поліщук. Народився і виріс у Рівному. Нікуди із нього не виїжджав. У сім'ї та побуті розмовляю по-українськи. Чудово знаю українську лексику. Словом — чистокровний українець.

 

Але мушу підняти голос на захист російської мови як другої державної.

 

Як же я дожився до того, що мушу захищати «окупаційну» мову? Все дуже просто — я винахідник. І це моє становище штовхає мене на захист російської.

 

Нам, винахідникам, на Україні і так важко. Два десятиліття самостійництва під корінь підкосили інноваційну роботу в державі. Винахідники тут нікому не потрібні — немає попиту на винаходи. Бо коли наші «націонал-демократи» поспіхом по-живому відірвали Україну від Росії, наша високотехнологічна промисловість загинула. Залишки колишніх заводів ледь животіють. Та й спектр виробництва високотехнологічних товарів став дуже убогий. Нашим заводам мало що підходить із винаходів. Фактично українські патенти — це нікчемні папірці. Наш патент, як той Невловимий Джо із анекдоту, якого ніхто не збирається ловити. Дивуюся, як наше патентне відомство взагалі не зникло. Адже воно узаконює авторську монополію у країні, яка майже нічого не думає впроваджувати. Патентування у нас стало бездарною тратою грошей винахідників. Якби наші закони дозволяли подавати заявки на зарубіжні патенти без внутрішнього патентування, то тут ніхто нічого не патентував би.

 

Але це не єдина проблема національного винахідника. Цілком можлива ситуація, що ваш винахід буде вкрадений працівниками патентного відомства. Адже чужі ідеї дуже просто красти. За час розгляду заявки ніщо не заважає патентознавцю прямо звернутися до інноваційних фондів Заходу й продати чужу ідею. Поки ви будете отримувати свій патент, на Заході з'явиться його аналог. І сидіть собі на Україні, тіштеся нікчемним папірцем.

 

Та добиває винахідництво наша державна мова.

 

За вимогами до патентних описів заявки мають складатися із усталеної, загальноприйнятої лексики. А технічної лексики в нас майже не існує! Скільки я не шукав українську літературу з альтернативної енергетики, та так нічого й не знайшов. Нема звідки брати лексику! Мені радять «патріоти»: «Бери й сам вигадуй». Але тоді будь-який розумний юрист легко опротестує мій патент. Тут повна безвихідь.

 

Я взагалі дивуюся, чому досі свій голос на захист російської мови не підняли виробничники. Адже технічна документація на подекуди вцілілих високотехнологічних виробництвах України велась і ведеться російською мовою. Документація на комплектуючі, що надходять до України, написана по-російськи. А спробуйте що-небудь продати за межі України з українською документацією! Нема простішого й дешевого способу добити наше виробництво, чим нав'язування йому української мови.

 

Тож не розраховуйте, шановні співвітчизники, на прибутки від інновацій. Їх не буде. І ніякі наційональні Силіконові долини тут не допоможуть. Нині більшість патентопридатних ідей вивозиться із України. «Дружня» Польща створила мережу інноваційних центрів, які скуповують продукцію української думки. Платять до 100 000 доларів за саму лише ідею. Й оформляють патенти самі. І хоча далеко не всі патенти їм вдається продати, прибутки на порядок вищі від затрат. Тобто нашому винахіднику дістається кілька відсотків від реальної вартості ідеї.

 

Ось це мене попереду й чекає. А може, я й зовсім виїду із України. Кудись туди, де нема національно контуженої політики.

 

Довідка «2000»

 

Він передбачив кризу, грип і Горбачова — і став жертвою державної мови

 

Володимир Іполитович ДЕНИСЮК народився в 1961 р. в місті Рівне в сім'ї викладачів.

 

У школі мріяв стати фізиком-теоретиком. Але на наполягання батьків вступив до Рівненського педагогічного інституту, який закінчив у 1984 р. за фахом «учитель математики-фізики». Пропрацював рік у школах Рівного і в 1985 р. був звільнений за лист Горбачову (застерігав, що його методи введення реформ непридатні для наших умов).

 

З 1985 р. ким тільки не працював: інженером, держслужбовцем, приватним підприємцем, маркетологом, аналітиком, ремонтником у тролейбусному парку... Нині — безробітний.

 

Головна сфера захоплень — стратегічне прогнозування. За останні тридцять років зробив десяток серйозних прогнозів, які, на біду, збулися.

 

Перший прогноз стосувався краху радянської системи. В 1979-му, в 17 років, на основі робіт класичного марксизму довів, що в СРСР немає соціалізму. У 1991 р. Володимир Іполитович дійшов висновку про неминучість світової економічної кризи — яку сьогодні й маємо. А в 1993 р. — про неминучість пандемії на планеті.

 

Його ідея переробки рослинних залишків і торфу в рідке пальне — один із заходів, застосування якого могло б зменшити негативні наслідки від кризи або пандемії. Ця технологія, в разі успіху з патентуванням, різко зменшила б залежність України від імпорту газу. До того ж вона легко трансформується в технологію переробки горючих сланців і бітумінозних пісків у рідкі вуглеводні. Також він розробив конструкцію мікроГЕС, придатну для серійного випуску.

 

Але Денисюк застряг на фазі патентування! Немає можливості сформулювати легітимну патентну заявку. В українській мові просто відсутня необхідна лексика! Це сокира в спину від рідної мови! До речі, білорусам стало глузду залишити російську другою державною...

 

Володимир ДЕНИСЮК

(ссылка устарела)

 

Осё бачте, як воно вам без нас...

  • Лайк 2
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

 

Осё бачте, як воно вам без нас...

Все верно и это известная проблема. Причем, не только с украинским языком, а и, ты не поверишь, с японским и ивритом... Ученые очень многих стран, используют английский. При этом, он не является вторым государственным. Я не против того, чтобы у нас был технический и научный язык- русский. Наверное, трудно врубаться в термодинамику или гидромеханику на украинском... Но, не обязательно, в связи с этим, вводить второй государственный...

  • Лайк 5
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

(ссылка устарела)

 

Осё бачте, як воно вам без нас...

 

Настырный ты, дружище... Все гуглишь...:)

Только вот газетка "2000" всегда подобным отличалась...8-)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Но, не обязательно, в связи с этим, вводить второй государственный...

 

В стране, в которой больше половины населения думают так, как я - обязательно.

 

Настырный ты, дружище... Все гуглишь...:)

Только вот газетка "2000" всегда подобным отличалась...8-)

 

Не гуглю. Великолепный еженедельник "2000" у меня в закладках.

  • Лайк 1
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

В стране, в которой больше половины населения думают так, как я - обязательно.

Если ТЫ скажешь, что всех, так думающих, пересчитал ЛИЧНО, только тогда поверю...

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

 

Не гуглю. Великолепный еженедельник "2000" у меня в закладках.

 

Вибачаюсь.:) Мог бы сам догадаться..:D

  • Лайк 1
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Если ТЫ скажешь, что всех, так думающих, пересчитал ЛИЧНО, только тогда поверю...

Ты же понимаешь, что я лично никого не считал. Но время покажет. В другую сторону ведь тоже кто-то считал, и я точно так же им не верю. Кстати, при прописке в ответ на вопрос о национальности я указал русский и на вопрос о родном языке - тож самое. А ведь где-то меня учли наоборот - исходя из записей в свидетельстве о рождении. Только не говори, что этого не делали.

 

Вибачаюсь.:) Мог бы сам догадаться..:D

 

Ну да. Кстати, признавайся - тебя мошка тож погрызла? Я как леопард пятнистый хожу, и чешусь как ненормальный...

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Н-да, я тоже идею формулировал на русском. А в патентный поиск запустил на русском и английском. Отакэ...
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Осё бачте, як воно вам без нас...

 

Я понимаю, что прошлое обязывает подрабатывать пророссийской пятой колонной в Украине, но стоит хоть немного тоньше работать. А то эти "в украинском языке нет технических терминов" не смешат уже даже школьников, и не работают даже на витренковцах.

 

трудно врубаться в термодинамику или гидромеханику на украинском...

 

"Термодинамика", "гидромеханика" - какие красивые, родные, ісконно русскіє слова. А также "автобусъ", "синхрофазотронъ" и "атомъ".

Рыдалъ.

  • Лайк 4
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

(ссылка устарела)

 

Осё бачте, як воно вам без нас...

Зачем очередной холивар разводить?

Да и статья абсолютно не логичная.

Ту часть где он мерялся силами с Нострадамусом, можно вообще опустить. Она лишь подчеркивает несостоятельность остального.

 

Что мешает автору патентовать свои изобретения в России на русском языке? Или в США на английском, или в Испании на испанском, Франции на французком, Польше на польском, Китае на китайском, Японии на японском, Финляндии на финском (не заметили тенденцию)? Да он написал, что украинское законодательство заставляет. Так пусть патентует и здесь (как получится, если действительно так все плохо), и там, для перестраховки (раз такой параноик). Опять же если изобретение стоящее это даже нужно сделать.

Ему ведь никто не отказывает в патенте! А его страхи, что несовершенство (его лично?) украинского языка, могут послужить поводом аннулировать патент, больше похоже на тот случай с танцором и его органы.

И, как я понял, прецедента за 20 лет еще не было?

Так в чем же дело? Может ничего он и не изобрёл?

 

Я не могу представить, каким русским словам используемым в альтернативой энергетике он не нашел аналогов?

Да и искать то особо нечего было - все давно уже существует.

Не, правда, я честно абсолютно не понимаю каким словам он не может найти аналогов особенно в таких совсем не новых для науке сферах, как переработка торфа в жидкие углеводороды и конструкция мини ГЭС.

Так что невозможность описать изобретения на украинском - явная ложь.

Примеры проблемных слов и терминов он, кстати, тоже не приводит.

И последнее. Если полностью принять на веру то, что написано в статье.

То вот что получается:

С одной стороны украинофобы заявляют, что украинский язык при СССР никто не ущемлял, ему де везде был зеленый свет и итд.

А с другой стороны оказывается все не так - наука была на русском, так что бедному великому предсказателю, слов теперь не хватает.

Так как было то, а?

И как так получилось, или ученных из Украины не было?

Ах да, совсем забыл, украинцы - нация полностью лишенная интеллекта.

  • Лайк 2
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Я понимаю, что прошлое обязывает

Вы забыли добавить "темное".:D

подрабатывать пророссийской пятой колонной в Украине, но стоит хоть немного тоньше работать.
Мне за это не платят, я не на работе, так, по велению сердца...:)

"Термодинамика", "гидромеханика" - какие красивые, родные, ісконно русскіє слова. А также "автобусъ", "синхрофазотронъ" и "атомъ".

Рыдалъ.c

 

О, а вот и тебе, Олег, плюха. А нех высовываться.:lol:

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Я не могу представить, каким русским словам используемым в альтернативой энергетике он не нашел аналогов?

Да и искать то особо нечего было - все давно уже существует.

Не, правда, я честно абсолютно не понимаю каким словам он не может найти аналогов особенно в таких совсем не новых для науке сферах, как переработка торфа в жидкие углеводороды и конструкция мини ГЭС.

Так что невозможность описать изобретения на украинском - явная ложь.

 

(ссылка устарела)

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

(ссылка устарела)

Цитата из вашей ссылки.

У основоположних національних стандартах ДСТУ 1.5:2003 [1] та ДСТУ 3966-2000 [2] вперше у вітчизняній практиці застандартизовано основні правила українського наукового та ділового стилю. Ці стандарти разом із чинним правописом [3] мають стати дороговказом розробникам нормативних документів (НД) усіх видів та рівнів приймання. У [4] показано, що ці правила не є новими: вони ґрунтуються на традиціях української літературної мови, рекомендаціях відомих українських мовознавців.

 

Мета цієї поради - показати практичне втілення деяких з цих правил на прикладі щойно надрукованого національного термінологічного стандарту ДСТУ 3321:2003 [5], розробленого на заміну ДСТУ 3321-96 [6]. Саме порівняння з попередньою версією стандарту дасть змогу чітко побачити різницю

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Цитата из вашей ссылки.

 

В моей ссылке я вижу только одну идею - пусть будет как угодно, лишь бы на русский похоже не было...

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вы забыли добавить "темное".

 

Для кого как.

 

(ссылка устарела)

 

Мне за это не платят, я не на работе, так, по велению сердца...

 

Я не сомневаюсь. Все худшие вещи в мире делались "по велению сердца".

 

О, а вот и тебе, Олег, плюха. А нех высовываться.

 

В отличии от Вас, так сказать прямого и явного врага украинской государственности, он враг скрытый, маскирующийся "под своего", что намного хуже - единственное, что сглаживает влияние таких людей, так это периодические проколы вроде вот этого поста о "научном русском языке".

Впрочем, Вы это должны и так знать, так что не буду писать тривиальные вещи - думаю мы друг друга поняли.

 

(ссылка устарела)

 

Вас таки что-то не устраивает? (ссылка устарела)?

 

В моей ссылке я вижу только одну идею - пусть будет как угодно, лишь бы на русский похоже не было...

 

Вы серьезно думаете, что кого-то будет тревожить, что думают представители языка, от засорения которым чистится другой язык?

Ах ну да, я забыл - тут же еще вступает давнее российское "никакого особенного украинского языка не было, нет и быть не может, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши".

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

В догонку к разговору :D!

Как по мне один из самых простых и эффективных способов улучшить качество в своей сфере (медицине) вижу переход к ведению документации на английском языке :D. Латынь оставим в покое, все-таки мертвый язык. Как следствие - появится возможность у докторов пользоваться нормальными информационными ресурсами.

ПС В свое время был поставлен в замешатльство словами "воротар", "миска" они было написано в заключении, корявым медицуинским почерком, так что сразу и не понял, что коллега имел в виду:D. Слово "дрібноживознавство" было темой для приколов. Одной из наиболее серьезных проблем является то, что количество литературы по специальности на украинском и русском языках не сопоставимо. Более того, если на русском можно найти вполне свежую переводную литературу, то на украинском её не будет - перевод при наших локальных тиражах просто не рентабелен. Как следствие - нет смысла развивать ту же терминологическую базу. Она просто не востребована. Нет, конечно, есть фанаты, которые по языковому вопросу кишки студентам мотают. Как по мне лучше бы отрабатывали вопросы насколько хорошо человек владеет предметом.

А то, что уже не однократно прозвучало - главное это взаимопонимание :beer:

ПС Мы стремимся в Европу. Давайте посмотрим что у них. Намедни смотрел какой конфликт по языковому вопросу прогрессивно набирает обороты в Бельгии :D. И ничего. Обсуждают. Пытаются найти компромисс. Заметьте удовлетворяющий все стороны представляющиее более-менее значимые прослойки населения. Возможно опыт этой страны может быть примером для Украины - федерализм, сосуществование нескольких государственных языков. И это страна где находится совет Европы (куда уж более европейская :D). В этой связи можно расценивать отстуствие понимания признания русского языка вторым государственным/региональным как издержки тоталитарного мышления :D:D:D

Змінено користувачем samarind
  • Лайк 3
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Вопрос о языке - провокационный по своей сути. Уже не единожды здесь на форуме разговор переходил в фазу "сам дурак - від дурня чую". Давайте не вдаваться в крайности и в этой ветке...

 

Питання мови - провокаційне за своєю сутністю. Вже багато раз тут на форумі розмова переходила в фазу "сам дурень - от дурака слышу". Пропоную не кидатись в крайнощі ще й в цій гілці...

 

Меня всегда удивляло в спорах о втором госязыке то, что аппологеты одного и другого не приемлют наличие второго языка (то ли русского, тио ли украинского) впринципе. Почему не рассматривается билингвизм? Почему развитие одного или другого языка рассматривается лишь в ущемлении другого?

  • Лайк 3
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Слово "дрібноживознавство" было темой для приколов.

 

Потому что оно само и есть прикол - ни в одном утвержденном соответствующими органами словаре его нет, зато оно почему-то стабильно всплывает в пророссийских провокациях, что наводит на определенные мысли.

 

Почему не рассматривается билингвизм? Почему развитие одного или другого языка рассматривается лишь в ущемлении другого?

 

"Билингвизм" уже был - смотрите в историю. Потому в случае с украинским речь в данное время о развитии не идет - пока что вопрос в выживании. Любой "билингвизм" для соседа империи автоматически приводит к исчезновению своего языка, для примера смотрим на Беларусь, Ирландию (как специфический пример - российскую Кубань). Даже французам приходится защищать свой язык от наплыва американизмов, хотя информационное поле США от них через океан, а не через границу - и что-то в Америке никто не кричит, что сволочи французы делают всё, чтобы было только не похоже на английский. В Квебеке английский настолько поражен в правах Языковой хартией, что можно считать его запрещенным, потому что иначе французский просто исчезнет под давлением англоязычной среды.

Так что не нужно нам опять этих баек об ущемлении - плавали, знаем. Кому из живущих в Украине не нравится "ущемление" - через восточную границу лежит громадная страна с полутора сотнями миллионов населения, где русский бережно лелеят и развивают, билеты туда очень дешевые и принимают там с раскрытыми объятиями.

  • Лайк 1
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

ПС Мы стремимся в Европу. Давайте посмотрим что у них. Намедни смотрел какой конфликт по языковому вопросу прогрессивно набирает обороты в Бельгии :D. И ничего. Обсуждают. Пытаются найти компромисс. Заметьте удовлетворяющий все стороны представляющиее более-менее значимые прослойки населения. Возможно опыт этой страны может быть примером для Украины - федерализм, сосуществование нескольких государственных языков. И это страна где находится совет Европы (куда уж более европейская :D). В этой связи можно расценивать отстуствие понимания признания русского языка вторым государственным/региональным как издержки тоталитарного мышления :D:D:D

 

Ну-ну. Побачимо ще до чого приведе "коструктивний діалог" в Бельгії.

www.kommersant.ua/doc.html?docId=1386304

 

Фламандские националисты угрожают Европе

//Их сенсационная победа на выборах в Бельгии ставит под удар ее председательство в ЕС

 

Итоги воскресных парламентских выборов в Бельгии стали головной болью для всей Европы. Победа фламандских националистов, ратующих за раздел страны по лингвистическому принципу, затрудняет процесс формирования правящей коалиции – он может оказаться еще более сложным, чем три года назад, когда страна около 200 дней жила без правительства. Это делает председательство Бельгии в ЕС, которое страна–основательница Евросоюза возлагает на себя 1 июля, заведомо провальным.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Ецново я

 

bin.ua/news/foreign/world/102156-belgii-grozit-yekonomicheskoe-zemletryasenie.html

Бельгии грозит "экономическое землетрясение"

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

"Билингвизм" уже был - смотрите в историю. Потому в случае с украинским речь в данное время о развитии не идет - пока что вопрос в выживании. Любой "билингвизм" для соседа империи автоматически приводит к исчезновению своего языка, для примера смотрим на Беларусь, Ирландию (как специфический пример - российскую Кубань). Даже французам приходится защищать свой язык от наплыва американизмов, хотя информационное поле США от них через океан, а не через границу - и что-то в Америке никто не кричит, что сволочи французы делают всё, чтобы было только не похоже на английский. В Квебеке английский настолько поражен в правах Языковой хартией, что можно считать его запрещенным, потому что иначе французский просто исчезнет под давлением англоязычной среды.

Так что не нужно нам опять этих баек об ущемлении - плавали, знаем. Кому из живущих в Украине не нравится "ущемление" - через восточную границу лежит громадная страна с полутора сотнями миллионов населения, где русский бережно лелеят и развивают, билеты туда очень дешевые и принимают там с раскрытыми объятиями.

Люблю я защитников "одномовності" разговаривающих исключительно на русском...

С Белорусью пример не слишком удачен. Я в 1990 году был в Минске где все разговаривали исключительно на русском. Судя по рассказам бывающих в Белоруси сегодня - белорусский используется намного чаще русского. Он сейчас там "в моде". Францией и Канадой, скажу честно, интересовался мало... А вот на Кипре билингвизм воспринимается как что-то природное. Дети разговаривают и на греческом и на английском совершенно свободно.

Посылать в Россию - это удел слабых аргументами "прибічників вмираючої рідної мови". При этом - основным аргументом. А в сочетании с владением большинством из них только русским - это выглядит кощунством.

 

ЗЫ. Хотите пропагандировать украинский - разговаривайте на нем.

  • Лайк 4
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Люблю я защитников "одномовності" разговаривающих исключительно на русском...

 

А я обожаю защитников "билингвизма" с большой фантазией и слабым вниманием.

 

С Белорусью пример не слишком удачен. Я в 1990 году был в Минске где все разговаривали исключительно на русском. Судя по рассказам бывающих в Белоруси сегодня - белорусский используется намного чаще русского. Он сейчас там "в моде".

 

Ответ жителя Белоруссии:

 

"За всю жизнь только пару раз в минске слышала белорусскую речь (уроки белорусского в школе и дикторы на ТВ не в счет). В обоих случаях это были подростки с националистской символикой на одежде. Говорили они в транспорте громко, старясь привлечь к себе внимание окружающих. При этом было заметно, что речь не естественная, а просто идет в голове перевод с русского. Слова искусственные, понятно, что вычитанные в словаре и просто зазубренные. Честно говоря, я на неродном немецком говорю куда более бегло, просто потому, что владею им куда лучше, чем они так называемым "родным". Это обычная показуха, выпендреж."

 

А вот на Кипре билингвизм воспринимается как что-то природное. Дети разговаривают и на греческом и на английском совершенно свободно.

 

Туристический остров, разорванный пополам между враждующими государствами - отличный пример. Так держать, как говорится, к тому и стремимся, да?

 

Посылать в Россию - это удел слабых аргументами "прибічників вмираючої рідної мови".

 

Это не посыл, это рекомендация. Благое пожелание тем, кто издевается над собой, через силу удерживая себя в ненавистной стране с ненавистным языком.

 

в сочетании с владением большинством из них только русским

 

Это Вы уже поголовно посчитали? Озвучьте конкретные цифры, хочу посмотреть.

 

Хотите пропагандировать украинский - разговаривайте на нем.

 

Слабенький наброс. Я говорю где хочу и как хочу, поскольку могу общаться на четырех языках и понимаю еще штук шесть, потому мне не составляет труда с людьми говорить на их языке, чтобы им понятнее было. А Вы что сможете противопоставить окромя, мягко говоря, безкультурной попытки превратить нормальное отношение к Вам персонально в упрек обращающемуся?

  • Лайк 2
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

В отличии от Вас, так сказать прямого и явного врага украинской государственности, он враг скрытый, маскирующийся "под своего", что намного хуже - единственное, что сглаживает влияние таких людей, так это периодические проколы вроде вот этого поста о "научном русском языке".

Впрочем, Вы это должны и так знать, так что не буду писать тривиальные вещи - думаю мы друг друга поняли.

 

Вам не тяжело жить в такой стране, где даже такие проукраинские граждане как bora-b являются "хуже, чем враг"?

Может займетесь отстрелами?

А то оскорбив "лошадь", оскорбили "всадника".

Ведь таких "гадов" две трети в Украине, а они даже и не думают переселяться в Россию (кстати по Вашим рекомендациям).

  • Лайк 3
Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

А то оскорбив "лошадь", оскорбили "всадника".

 

Думаю, тут все много проще. "Я дерусь потому, что дерусь!"(с)Портос.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Это не посыл, это рекомендация. Благое пожелание тем, кто издевается над собой, через силу удерживая себя в ненавистной стране с ненавистным языком.

 

Читаешь Ваши опусы, ну впрямь Вашими устами да мед пить.

Как-же так, не знаешь мовы или плохо на ней говоришь, то уже свою страну ненавидишь?

А Вы сердобольный наставляете нас на путь истинный.

Щіро дякуємо за це.

Посилання на коментар
Поділитися на інших сайтах

Гість
Ця тема закрита для публікації повідомлень.
×
×
  • Створити...