Бездомный Опубліковано: 4 години тому Поділитись Опубліковано: 4 години тому 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
vadimv Опубліковано: 4 години тому Поділитись Опубліковано: 4 години тому (змінено) Як написано в книжці, яку хтось написав за рудого клоуна: Цитата Лично я предпочитаю взаимоотношения на уровне обычного участия в разовой сделке, а не партнерства, т.к. партнерские отношения зачастую бывают весьма сложными и далеко не всегда радужными. Сделка намного проще. Отношения с людьми присутствуют и в сделке, но они не отягощены багажом дополнительных взаимных обязательств и ответственности. Партнерство сродни брачным отношениям, которые могут сложиться как прекрасно, так и ужасно. Поэтому если у вас есть такая возможность, старайтесь не выходить за рамки конкретных сделок с людьми, которые вам нравятся и которым вы доверяете. В этом случае у вас сохраняется большая свобода действий. Або як написав ліванський біженець: Цитата There is a trader’s expression: “Never buy when you can rent the three Fs: what you Float, what you Fly, and what you… (that something else).” Змінено 4 години тому користувачем vadimv 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
US7IGN Опубліковано: 4 години тому Поділитись Опубліковано: 4 години тому 11 хвилин тому, vadimv сказав: Як написано в книжці, яку хтось написав за рудого клоуна: Або як написав ліванський біженець: Quod licet Iovi, non licet bovi 2 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
vadimv Опубліковано: 4 години тому Поділитись Опубліковано: 4 години тому 2 хвилини тому, US7IGN сказав: Quod licet Iovi, non licet bovi В українському перекладі "Хіба ревуть воли, як ясла повні" ) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
US7IGN Опубліковано: 3 години тому Поділитись Опубліковано: 3 години тому 34 хвилини тому, vadimv сказав: В українському перекладі "Хіба ревуть воли, як ясла повні" ) а ви точно перекладач? 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
vadimv Опубліковано: 3 години тому Поділитись Опубліковано: 3 години тому 2 хвилини тому, US7IGN сказав: а ви точно перекладач? "Traduttore, traditore" © 1 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
vadimv Опубліковано: 3 години тому Поділитись Опубліковано: 3 години тому (змінено) Баба в будь-якому разі не винувата: Цитата 45-річна медсестра з Каліфорнії вирушила у подорож на круїзному лайнері. В один із вечорів їй стало нудно, і вона обійшла одразу шість барів. Бармени бачили, що вона перебрала, але продовжували наливати. У підсумку після 14-го шота вона впала й отримала серйозну травму голови. Після цього жінка подала до суду на круїзну компанію — суд постановив, що винні співробітники лайнера, оскільки вчасно не зупинилися. Тепер компанія має виплатити їй 220 тисяч фунтів стерлінгів. Змінено 3 години тому користувачем vadimv 2 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Рекомендовані повідомлення
Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування
Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар
Створити акаунт
Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!
Зареєструвати акаунтУвійти
Вже зареєстровані? Увійдіть тут.
Увійти зараз