рыбак
Пользователи-
Публікації
11 812 -
Зареєстрований
-
Відвідування
-
Днів у лідерах
5
Тип публікації
Профілі
Форум
Календар
Усі публікації користувача рыбак
-
"С начала войны в Украине зафиксировано более 600 случаев сопротивления (нападения) работникам ТЦК, сообщили в полиции. Хотя еще в январе в Минобороны называли цифру вдвое меньше. При этом в 2025 году был 341 такой случай, а с начала 2026 года - более сотни. Больше всего нападений на ТЦК - в Харьковской области (68), Киеве (53) и Днепропетровской области (44)."- - в Харьковской зафиксировано самое большое физическое сопротивление режиму ? В киевской и днепропертровской то понятно- самые густонаселенные .
-
Ниче. Этого вполне достаточно. Больше вопросов не имею.
-
После битв экстрасенсов поле битвы заняли ии. -Ща мое ии наваляет твоему ии . Другие обладатели ии , со стороны, оценят и вынесут суждения и приговор с точки зрения ии
-
Другого не знаю . И что , что из этого следует ? Что из текста Шевченка не так ?
-
"..Кров’ю вона умивалась, А спала на купах, На козацьких вольних трупах, Окрадених трупах! Подивіться лишень добре, Прочитайте знову Тую славу. Та читайте Од слова до слова, Не минайте ані титли, Ніже тії коми, Все розберіть... та й спитайте Тойді себе: що ми?.. Чиї сини? яких батьків? Ким? за що закуті?.. То й побачите, що ось що Ваші славні Брути: Раби, подножки, грязь Москви, Варшавське сміття — ваші пани /352/ Ясновельможнії гетьмани. Чого ж ви чванитеся, ви! Сини сердешної Украйни! Що добре ходите в ярмі, Ще лучше, як батьки ходили. Не чваньтесь, з вас деруть ремінь, А з їх, бувало, й лій топили. Може, чванитесь, що братство Віру заступило. Що Синопом, Трапезондом Галушки варило. Правда!.. правда, наїдались. А вам тепер вадить. І на Січі мудрий німець Картопельку садить, А ви її купуєте, Їсте на здоров’я Та славите Запорожжя. А чиєю кров’ю Ота земля напоєна, Що картопля родить, — Вам байдуже. Аби добра Була для городу! А чванитесь, що ми Польщу Колись завалили!.. Правда ваша: Польща впала, Та й вас роздавила! Так от як кров свою лили Батьки за Москву і Варшаву, І вам, синам, передали Свої кайдани, свою славу!"
-
Як казав Шевченко : "Німець скаже: «Ви моголи». «Моголи! моголи!» Золотого Тамерлана Онучата голі. Німець скаже: «Ви слав’яне». «Слав’яне! слав’яне!» Славних прадідів великих Правнуки погані! І Коллара читаєте З усієї сили, І Шафарика, і Ганка, І в слав’янофіли Так і претесь... І всі мови Слав’янського люду — /351/ Всі знаєте. А своєї Дас[т]ьбі... Колись будем І по-своєму глаголать, Як німець покаже Та до того й історію Нашу нам розкаже, — Отойді ми заходимось!.."
-
"Источник: Универсал короля Сигизмунда III Вазы (март 1590 года) о защите границ. Контекст: Король обращается к шляхте и казакам, живущим на окраинных землях. Прямой текст (в польской орфографии того времени): «...iżby ich mość panowie Ukraińcy (украинцы) сами себя и панства нашего от врагов берегли». В данном случае слово «Ukraińcy» означает не национальность, а «жителей Украины» (географической области). В этом же документе их этническая принадлежность указывается отдельно — «Naród Ruski» (народ руський)."-- - не так много изменилось , что за тех погибали , что за этих.
-
".термин «Малая Россия» в XVI веке встречается крайне редко — менее чем в 1% случаев, и то исключительно в закрытой церковной переписке с Константинополем. В государственных актах, судах и частных письмах того времени «Малороссии» не существует."- и как же тут не обойтись без Константинополя .
-
"Для объективной оценки важно разделять XVI век и XVII–XVIII века, когда терминология начала стремительно меняться. В XVI веке слово «Малороссия» практически отсутствует в живой речи и светских документах, в то время как в XVIII веке оно становится доминирующим официальным термином. 1. Соотношение в XVI веке (1500–1600 гг.) В этот период пропорция подавляюще в пользу топонима «Украина» (в значении пограничья). Украина / украина: Встречается в десятках грамот, письмах королей (Сигизмунда I, Сигизмунда II Августа), актовых книгах и в Пересопницком Евангелии. Это был живой географический термин. Малороссия / Малая Россия: В XVI веке это слово — редчайший книжный архаизм. Оно встречается почти исключительно в церковной переписке с Константинопольским патриархом. Это была греческая традиция именования церковных епархий (Mikra Rosia). В светских документах, судах или переписке шляхты этого слова в XVI веке нет. Пропорция в XVI веке: 99% («Украина/украинные земли») к 1% («Малая Россия» в церковных титулах). 2. Соотношение в XVII веке (эпоха Хмельницкого) После 1654 года (Переяславская рада) ситуация начинает меняться. В документах Гетманщины и в московских актах оба термина начинают конкурировать. «Украина»: Остается основным названием в казацкой среде, в народных песнях и в дипломатии с Польшей и Крымом. «Малороссия»: Начинает активно насаждаться московской канцелярией и церковными иерархами (такими как Иннокентий Гизель), чтобы подчеркнуть единство «Великой» и «Малой» Руси. В архивах Коша Запорожского или в универсалах гетманов до конца XVII века слово «Украина» встречается чаще, но в официальной переписке с Москвой «Малороссия» постепенно набирает вес. Пропорция в XVII веке: Примерно 70% («Украина») на 30% («Малороссия/Малая Россия»). 3. Соотношение в XVIII веке (эпоха Сковороды) К середине XVIII века (время жизни Григория Сковороды) «Малороссия» становится официальным административным названием региона в составе империи. Официальный статус: Создаются «Малороссийская коллегия», «Малороссийский приказ». В документах государственного уровня «Украина» вытесняется как неофициальный, «поэтический» или простонародный термин. Лингвистический маркер: У того же Сковороды или в летописях Самуила Величко мы видим использование обоих терминов, но «Малороссия» доминирует в контексте гражданского статуса. Пропорция в XVIII веке: 20% («Украина») на 80% («Малороссия»). Почему такая разница? «Украина» — это внутреннее, местное название, шедшее «снизу» (от земли и казачества). «Малороссия» — это книжный, «византийский» термин, пришедший через церковь и ставший государственным инструментом имперской унификации. "
-
Относительно слов и терминов ' Украина" ,"украинци" и " малоросия ". "Понятие «украинцы» в документах XVI–XVII веков встречается крайне редко. Чаще использовались термины «украинники», «украинные люди» или «украиняне». Важно подчеркнуть: это были не этнические обозначения, а территориальные и сословные. Ниже приведены прямые цитаты и источники, где зафиксированы эти формы. 1. Московские документы (Служилые люди «украинных» городов) В Московском государстве «украинцами» называли тех, кто нес службу на «Окском рубеже» (граница по реке Оке против набегов крымских татар). Источник: Акты Московского государства (АМГ), том I, документ № 18. Инструкция сторожевой службы (1571 год). Контекст: Описание того, как должны располагаться станицы (патрули) на южных границах. Прямой текст: «...а стояти украиннымъ людемъ по своимъ мѣстамъ, гдѣ кому назначено, и беречи украинъ отъ приходу воинскихъ людей». Здесь «украинные люди» — это служилое сословие (дети боярские, казаки, стрельцы), живущее в городах-крепостях вдоль границы (Тула, Кашира, Серпухов). 2. Речь Посполитая (Жители воеводств) В польских и латинских документах того времени использовался термин «Ukraincy» (украинцы) или «Ukrainiane» (украиняне) в отношении жителей Киевского, Брацлавского и Подольского воеводств. Источник: Универсал короля Сигизмунда III Вазы (март 1590 года) о защите границ. Контекст: Король обращается к шляхте и казакам, живущим на окраинных землях. Прямой текст (в польской орфографии того времени): «...iżby ich mość panowie Ukraińcy (украинцы) сами себя и панства нашего от врагов берегли». В данном случае слово «Ukraińcy» означает не национальность, а «жителей Украины» (географической области). В этом же документе их этническая принадлежность указывается отдельно — «Naród Ruski» (народ руський). 3. Переписка Богдана Хмельницкого (середина XVII века) В письмах того периода слово «украинцы» иногда встречается как обозначение сторонников восстания или жителей региона, но не как название нации. Источник: Письмо Богдана Хмельницкого к московскому царю Алексею Михайловичу (1648 год). Прямой текст: «...желаем, чтобы ваше царское величество над нами, украинянами, и над всею Русью милость свою показал». Здесь Хмельницкий четко разделяет: есть «украиняне» (как жители конкретной территории, казацкого края) и есть «вся Русь» (как более широкое этнорелигиозное понятие). Резюме по терминам Если рассматривать пропорции использования слов в документах XVI века: 95% случаев: Самоназвание — «русь», «русины», «народ руський». 5% случаев: Территориальное обозначение — «украинные люди», «украинники», реже «украинцы». Таким образом, прямой текст подтверждает: слово существовало, но оно описывало место жительства (человек с окраины) или род занятий (пограничник), но не этническое происхождение. Для людей XVI века «русин» мог жить на «Украине» и быть «украинным человеком», точно так же, как сегодня «человек» может жить на «Урале» и быть «уральцем», оставаясь при этом русским по национальности."
-
. Источниковая база (XVI век) Основные доказательства черт, которые позже лягут в основу украинского языка, черпаются из следующих документов: Пересопницкое Евангелие (1556–1561): Первый масштабный перевод Писания на «просту мову». Лингвисты (например, И. Огиенко) выделяют в нем около 450 лексических единиц, которые являются чисто украинскими (например: бачити, дбати, праця, мова, година). Литовские Статуты (1529, 1566, 1588): Свод законов ВКЛ. В них зафиксирована юридическая терминология, отличная от московской. Используются слова: кгвалт (насилие), скарб (казна), право, шкода. Актовые книги судов (гг. Луцк, Житомир, Владимир): Записи показаний простых свидетелей. В них прорывается живая разговорная речь с украинской фонетикой (переход о, е в і, твердый р). Полемическая литература: Труды Ивана Вишенского и Мелетия Смотрицкого. В них виден конфликт между высокой церковнославянской нормой и народной стихией. 2. Язык Григория Сковороды (XVIII век) Сковорода жил и писал спустя 200 лет после рассматриваемого нами XVI века. Его язык — это сложный феномен, который лингвисты называют славяно-российским или «книжным украинским» (в изводе того времени). Сковорода сознательно не писал на чистом народном языке своего времени (который он называл «мужичьим»), но и не писал на чистом русском языке Российской империи. Примерный лексический анализ (пропорции): Статистические исследования (в частности, работы П. Бузука и современных лингвистов) дают следующие усредненные цифры по его произведениям (например, цикл «Сад божественных песней»): Лексический состав произведений Григория Сковороды (на примере цикла «Сад божественных песней») в текстовом изложении выглядит следующим образом: Церковнославянизмы (35–45%): Это самая объемная часть его текстов. Сковорода глубоко опирался на библейскую традицию, поэтому высокая лексика, архаичные формы и священные понятия составляют почти половину его словарного запаса. Общие славянские корни (30%): Пласт слов, которые являются базовыми и одинаково понятными как в украинском, так и в русском языках. Это фундаментальная лексика, не имеющая ярко выраженной региональной окраски. Украинизмы (15–20%): Живые лексемы и фонетические формы, характерные для народной речи того времени. Сюда относятся слова вроде всюди, паняй, зовсім, годі, а также специфические грамматические конструкции, которые Сковорода органично вплетал в книжный контекст. Русизмы и административные канцеляризмы (10–15%): Слова, проникшие в его язык под влиянием официального государственного наречия Российской империи XVIII века и светской образованности того периода. Важное уточнение по цифрам: Эти пропорции показывают, что Сковорода создавал уникальный «гибридный» тип литературного языка. Он не писал на «чистом» украинском или «чистом» русском в их современном понимании. Его язык — это лингвистический мост, где украинская народная основа (база) была плотно инкрустирована церковнославянской и имперской книжностью.
-
Повторю ниже текст одной байки Сковороды , где там современные украинские и русские слова ? ""Как только Сову усмотрѣли Птицы, начали взапуски щипать. – Не досадно ли вам, Сударыня, – спросил Дроздик, – что без всякой вашей винности нападают? И не дивно ли это? – Ни мало не дивно, – отвѣчала Она. – Они и между собою то же самое всегда дѣлают. А что касается до Досады, она мнѣ сносна тѣм, что хотя мене Сороки с Ворóнами и Гракáми щиплют, однак Орéл с Пу́гачем не трогают, притом и Аѳинскіе Граждане имѣют мене в почтеніи⁵¹. Сила Лучше у Одного разумнаго и добродушнаго быть в Любви и почтеніи, нежели у Тысячи Дуракóв."
-
Немного фактов от ии: "Историко-лингвистическая реконструкция: «Руська мова» XVI века 1. Терминология и официальный статус В XVI веке понятия «украинский язык» как названия конкретной лингвистической системы в официальном обороте не существовало. В заглавиях манускриптов, государственных актах и религиозных текстах того времени (таких как Пересопницкое Евангелие 1556–1561 гг. или Литовские статуты) господствовал термин «руська мова». Этот термин был самоназванием, которое использовали авторы, писцы и государственные деятели Великого княжества Литовского и Речи Посполитой. Он подчеркивал прямую преемственность с культурным и правовым наследием Киевской Руси. Вторым важным термином была «проста мова» — обозначение книжного языка, намеренно приближенного к народной речи, чтобы сделать сложные тексты (например, Священное Писание) доступными для «люда посполитого». 2. Этимология и топонимика слова «Украина» Слово «Украина» в XVI веке уже активно использовалось в источниках, однако оно имело строго географическое значение. Оно обозначало пограничные земли (окраины, края) Речи Посполитой — в частности, Киевское, Брацлавское и Черниговское воеводства. В тот период оно не выступало в роли этнонима (названия народа) или лингвонима (названия языка). Жители этих территорий идентифицировали себя как «русь» или «русины», а не как «украинцы» в современном национальном смысле. 3. Лингвистическая структура и «живая речь» Важно разделять название языка в документах и саму лингвистическую реальность. Несмотря на отсутствие названия «украинская мова», живой разговорный язык того времени уже обладал ключевыми фонетическими и грамматическими чертами, которые позже легли в основу современного украинского языка. К ним относятся: Икавизм: переход древних звуков е, о в звук і. Морфология: специфические окончания (например, дательный падеж на -ові/-еві). Фонетика: твердое произношение звука р в конце слов и характерное фрикативное г. В письменных памятниках эти народные черты смешивались с церковнославянскими конструкциями и латынью, формируя уникальный сплав, известный как «руська мова». 4. Различие с «московским наречием» «Руська мова» XVI века представляла собой самостоятельную лингвистическую ветвь, отличную от языка Московского государства. В документах Речи Посполитой московский книжный язык иногда прямо называли «московским», чтобы подчеркнуть его инаковость. Разрыв был заметен на уровне терминологии: «руська мова» была интегрирована в европейское правовое поле (Магдебургское право), в то время как в Москве развивался свой приказной язык и иная административная лексика. Различия были настолько ощутимы, что при дворе великих князей и царей часто требовались переводчики (толмачи) для понимания текстов, прибывших из Литвы или Польши. 5. Научная интерпретация и проблема анахронизма Использование термина «староукраинский язык» применительно к XVI веку является научным конструктом и анахронизмом. Это современная интерпретация, введенная лингвистами XIX–XX веков для классификации этапов развития языка и отделения его от «старобелорусского» или «древнерусского». В исторических оригиналах (первоисточниках) фраза «переведено на украинский язык» не встречается. Там всегда будет указано: «выложено на мову руськую». Таким образом, мы имеем дело с ситуацией, когда объект (язык с украинскими чертами) существовал, но его официальное имя в ту эпоху было иным. Приписывание ему современного названия «украинский» в контексте XVI века — это проекция будущих черт на прошлое, что недопустимо в строгой источниковедческой цитате. Итог: В XVI веке существовал самостоятельный литературный и народный язык с явными украинскими признаками, но он официально назывался «руська мова». Термин «украинский язык» в ту эпоху к лингвистике не применялся, а слово «Украина» обозначало территорию, а не нацию или её речь."
-
То на якій мові писав Г. Сковорода ?
-
Як там Шевченко писав : "..Зібралися, мов Іуди, На суд нечестивий Против Христа. Свари, гомін, То реве, то виє, Як та орда у таборі, Або жиди в школі..."
-
Яка, шо в нього батько Бандера ?
-
А почему украинцы не говорят суржиком с иудейскими мовами ? Или евреи, живущие на территории Украины суржиком с украинской мовой. Кто раскроет секрет ?
-
То я не поняв , Бандера твій батько чи нє ? Чи ти тільки інших вмирати агітуєш.
-
Некоторые факты того , как Зеленский поощрял войну против Ирана , вследствии чего поступления в бюджет РФ значительно увеличились. "В январе, во время массовых протестов в Иране, украинский президент призывал США "вмешаться и устранить" иранскую власть. "Очень важно, чтобы мир не упустил этот момент, когда изменения возможны. Каждый лидер, каждая страна и международные организации должны вмешаться сейчас и помочь народу устранить виновных в том, чем, к сожалению, стал Иран", - говорил Зеленский. 14 февраля, выступая на Мюнхенской конференции, Зеленский призвал "немедленно остановить" Иран. Отметим, что тогда протесты были уже подавлены, а между Вашингтоном и Тегераном шли переговоры по возможной сделке. Но Зеленский выступал явно против неё. "Режимам, подобным иранскому, нельзя давать времени. Когда у них есть время, они лишь убивают больше. Их нужно останавливать немедленно", - заявил он. 27 февраля в интервью Sky News он заявил, что поддержал бы операцию против иранского руководства. "Думаю, люди в Иране ищут помощи, чтобы изменить нынешний режим, который открыто хочет атаковать другие страны и наносит много вреда. Этот режим существует уже много лет. У людей нет никаких прав. Люди исчезают. Людей убивают и казнят тысячами. Я поддержал бы операцию, направленную против режима, а не против людей".
-
Визначи по тексту , чи кацап написав что хто : "Как только Сову усмотрѣли Птицы, начали взапуски щипать. – Не досадно ли вам, Сударыня, – спросил Дроздик, – что без всякой вашей винности нападают? И не дивно ли это? – Ни мало не дивно, – отвѣчала Она. – Они и между собою то же самое всегда дѣлают. А что касается до Досады, она мнѣ сносна тѣм, что хотя мене Сороки с Ворóнами и Гракáми щиплют, однак Орéл с Пу́гачем не трогают, притом и Аѳинскіе Граждане имѣют мене в почтеніи⁵¹. Сила Лучше у Одного разумнаго и добродушнаго быть в Любви и почтеніи, нежели у Тысячи Дуракóв." ?
-
Года два назад я читал историю от Бертрана Рассела. И тогда меня посетила мысль, что искажение христианства произошло при Константине .После этого мне попадались несколько разных источников и исследований , которые подтверждают этот исторический факт. У Толстого есть по этому поводу : " Разрыв между учением о жизни и объяснением жизни начался с проповеди Павла , не знавшего этического учения, выраженного в Евангелии Матфея, и проповедовавшего чуждую Христу метафизическо-каббалистическую теорию, и совершился этот разрыв окончательно во время Константина, когда найдено было возможным весь языческий строй жизни, не изменяя его, облечь в христианские одежды и потому признать христианским. Со времени Константина, язычника из язычников, которого церковь за все его преступления и пороки причисляет к лику христианских святых, начинаются соборы, и центр тяжести христианства переносится на одну метафизическую сторону учения. И это метафизическое учение с сопутствующими ему обрядами, всё более и более отклоняясь от основного смысла своего, доходит до того, до чего оно дошло теперь: до учения, которое объясняет самые недоступные разуму человеческому тайны жизни небесной, дает сложнейшие обряды богослужебные, но не дает никакого религиозного учения о жизни земной... ..Церковь, на словах признавая учение Христа, в жизни прямо отрицала его."
-
В Евангелии сказано за " любимого сына"- Иисуса . По Евангелии ( четвероевангелии) все люди - дети Божьи от рожденья . А " Сынами божьими нарекутся " - миротворцы.с. Много каких слов с Евангелии неправильно переведены с греческого , и некоторые переведены так , как бы создаётся впечатление с таким намерением что больше запутать читающего, чтобы было противоречие , это касается и слова " раб" и его значения. Искажение учения Христового стали внедрять при Константине ок 300 г н.е.,когда христианство подстроили под государственность и власть. Нужно разграничить " учение Христово" и то , что называют " христианством" , назваться - не значит им быть. Основа учения Иисуса- Нагорная проповедь. Все что противоречит и искажает сказанное в ней есть псевдо- христианство. Иное, что причисляют к Старому Завету , Павлу или Петру может называться, соответственно - "иудаизмом , павликанством и петровством".
-
Рабство в Ірландії. "Відомий борець за громадянські права США Джессі Джексон визнає своє походження від «шотландсько-ірландських» рабовласників (тобто колоніальних поселенців з Британії, які прибули до Ірландії в XVII столітті під час коронної «плантації Ольстера»), власників плантацій у Південній Кароліні.[29] Прапрадід сенатора США Мітча Макконнелла, рабовласник з Ольстера та Шотландії, також прибув до США з Ірландії. Макконнелл згадав цю сімейну історію під час президентської виборчої кампанії в Сполучених Штатах 2020 року, щоб порівняти себе з Бараком Обамою.[30] База даних «Спадщина британського рабства» UCL ідентифікує ірландських рабовласників, які отримали компенсацію від британського уряду після скасування легального рабства в Британській імперії." ..трудяги...
-
Зачем ты его смотрел , он мастер класс по разборке стиралок показывал? Какой смысл в смотрении каких- то фурманов? Я даже не знаю кто это . Когда тут ставят видео или тексты , то я их один из сотни может смотрю или читаю.
-
Да тут 90 проц о себе сами все пишут. Забавней всего , когда воеватели тут пишут , или они тупые или они особо одаренные.
