abc.reader Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Ну, тут дело темное: то ли в украинском много польских, то ли наоборот;). Хотя, разумеется, Вы правы, более верно первое. И неудивительно: большая часть древней оседлой Украины попадала в сферу влияния польской короны. Естественно, перенимался язык метрополии . Причем язык, в первую очередь цивилизационный, хотя и не только. мдаааа... про великое княжество литовское почитайте, что ли. и какой там язык был государственным. и откуда есць пжшла ржечь посполита заодно узнаете. люди, забейте на форумы и читайте книги. там откроете для себя много нового, интересного! :D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Alxey R Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Да уж, это даже не любительская лингвистика, это чёрт знает что Москвичу достаточно две недели в селе, чтобы начать понимать укр мову. Проверено практикой. Украинцу достаточно нескольких дней, чтоб понимать польский словенский, ну и две недели чтоб понимать финский :D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
УченикСенеки Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Не в курсе. А вежливо ли указывать, что вежливо, а что нет? Требую от Вас, как от вежливого человека, вежливый и конкретный ответ. Рад, что моя глобальная ссылка Вас рассмешила. Наверное, Вы что-то знаете, а я нет. Ибо мои знания в этом важном вопросе пока этой ссылкой и ограничиваются. Труды великих исследователей групп языков не изучал и не планирую пока, поскольку этот вопрос для меня не представляется очень важным. Хотя если Вы решите просветить меня, то буду не против. Вежливо, т.к. я взываю к вежливости Я задал вполне конкретный вопрос по конкретному тезису. Зачем Вы дали ссылку, которая во-первых, не является ответом на вопрос, а во-вторых, не подтверждает, а опровергает данный тезис, мне решительно непонятно) В лингвистике я не эксперт, просвещать не могу, потому в данные споры и не вступал, меня заинтересовало конкретное высказывание, и я хотел лишь сам узнать подтверждения оного. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
УченикСенеки Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Поскольку тут, видимо, есть сильные лингвисты, хотелось бы узнать правильный перевод на украинский таких, например, слов: "ячейка памяти" "бегущая строка" По этим вопросам были в свое время изрядные дебаты в университете и на работе) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
AlexNaymk Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 . Например тот же днепропетровск был уже основан екатериной . Все остальные территории переходили из рук в руки , и к нации отношение имеют посредственное. Екатириной был основан Екатеринослав,но даже он был заложен не на пустом месте,на тех территориях давно проживали люди.А вообще какая разница кто кем себя считает,по одной Земле ходим и руки ноги у всех одинаковые(я надеюсь) а остальное приложится. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
AlexNaymk Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Как язык он был несомненно создан. Да недосоздан. Чтобы украинскому стать языком нужно поменять грамматику, что, несомненно, ещё будет сделано. Как диалект, он разумеется существовал всегда, жил своей жизнью. Ну не существует же сейчас Брянского языка? А вы слышали как там в сёлах говорят? Но если очень захотеть из этого можно сварганить вполне себе "язык". Ахинея полная,уж простите.. 3 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Alxey R Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Ну, тут дело темное: то ли в украинском много польских, то ли наоборот;). Хотя, разумеется, Вы правы, более верно первое. И неудивительно: большая часть древней оседлой Украины попадала в сферу влияния польской короны. Естественно, перенимался язык метрополии . Причем язык, в первую очередь цивилизационный, хотя и не только. Это не совсем так, группы племен, племена кочевали туда-сюда шел обмен слов Яркий пример: Гальбштадт 200 лет под немцами, а население украиноязычное как было так и осталось и никаких немецких слов не встречается. Потомки немцев немецкий и не знают даже, и разговаривают по украински Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Ирида Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 abc.readerпро великое княжество литовское почитайте, что ли. и какой там язык был государственным. и откуда есць пжшла ржечь посполита заодно узнаете. Сударь, поверьте, я знаю про Великое княжество литовское.;) Как и про то, что польское государство было до Великого государства литовского, не говоря собственно про ржечь посполита , которая как государственное обазование возникло еще позже. Меня другое интересует, почему у нас так любят рассматривать ситуацию " за царя Панька ", карты там всякие приводят, непонятно на чем основанные, а исторические времена обходят или начинают снова от от Адама. Тут в соседней закрытой ветке доказывалось, что большевики изменили менталитет народа за 70лет;), а Вы хотите сказать, что влияние украинского этноса на польский в 13-14вв более значителен в историческом проецировании, чем польской власти на языкоформирование украинского этноса в 17-19вв.? читайте книги. там откроете для себя много нового, интересного!Позволю себе заметить, что несмотря на новое и интересное, обычно каждый ищет в них старое и знакомое. А потому неизбежно скатываемся к сакраментальному " Ваше политическое кредо?";) 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Ирида Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 группы племен, племена кочевали туда-сюда шел обмен слов Какие племена, окститесь! Последние племена прокочевали по Украине при Аттиле. А, еще пропустили булгар.200 лет под немцами, а население украиноязычное как было так и осталось и никаких немецких слов не встречается. Тю на Вас! Под какими немцами? И немцы и украинцы были под короной Росийской империи. Потомки немцев немецкий и не знают даже, и разговаривают по украински Разумется, поскольку произошла элементарная ассимиляция, усиленная процессами, происходившими при Советской власти. Да, в русском языке существует даже прилагательное "обрусевший", которое в данном конкретном случае можна перевести как "українізувалися". Кстати, мой прапрапапрадед был просто немцем, а вот его сын был уже обрусевшим немцем, так что это быстро. Вы съездите на территорию Житомирской, Винницкой области и постарайтесь в селах найти глубоких стариков. Увидите, сколько у них в употреблении польских, часто видоизмененных слов, которые в основном касаются понятий и вещей, вошедших в обиход именно в 17-19вв. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Reno Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Поскольку тут, видимо, есть сильные лингвисты, хотелось бы узнать правильный перевод на украинский таких, например, слов: "ячейка памяти" "бегущая строка" По этим вопросам были в свое время изрядные дебаты в университете и на работе) Из сильных лингвистов здесь только qseft, может быть, он поможет . Термины эти - технические, но и они не нарушают собой отличий двух языков, русского и украинского. Ячейка памяти - комірка пам"яті, технические аналогии: ячейка КРУ - комірка КРУ, топливная ячейка - паливна комірка... В обоих языках слова ячейка/комірка имеют несколько значений. Бегущая строка - доріжка, що біжить (літер.), біжуча доріжка (техн.сленг). Чем и кого Вы хотели здесь удивить? Время вынуждает вносить добавки в языки. Вот и появилось в наших языках слово "коллайдер", к примеру. Переведите его так же емко, одним словом, на русский, господа сильные лингвисты 1 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Миколайчик Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Вежливо, т.к. я взываю к вежливости Я задал вполне конкретный вопрос по конкретному тезису. Зачем Вы дали ссылку, которая во-первых, не является ответом на вопрос, а во-вторых, не подтверждает, а опровергает данный тезис, мне решительно непонятно) В лингвистике я не эксперт, просвещать не могу, потому в данные споры и не вступал, меня заинтересовало конкретное высказывание, и я хотел лишь сам узнать подтверждения оного. "А поподробнее нельзя раскрыть вопрос? из какой "группы языков" русский и из какой украинский?" - вот Ваш вопрос. Вот ссылка ru.wikipedia.org/wiki/Языки_мира Тут языки собраны в группы. В нашем случае: Индоевропейсие языки-Балтословянские языки-Славянские языки-Восточнославянские языки-Украинский и Русский язык. Как мне кажется, это таки ответ на Ваш вопрос. Если этот ответ должен опровергать какой либо тезис, то ввежливо было бы для начала написать такой тезис, а потом рассказывать о том, что ответ, который не опровергает такой тезис, невежлив (взывать к вежливости, справедливости, правде ...). Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
AlexNaymk Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Вы съездите на территорию Житомирской, Винницкой области и постарайтесь в селах найти глубоких стариков. Увидите, сколько у них в употреблении польских, часто видоизмененных слов, которые в основном касаются понятий и вещей, вошедших в обиход именно в 17-19вв. +1000% мой сосед с житомирщины,этнический поляк и фамилия у него польская(прекрасный человек) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
AlexNaymk Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Из сильных лингвистов здесь только qseft, может быть, он поможет . :D:D:beer:круче не встречал! 3 Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Ирида Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Поскольку тут, видимо, есть сильные лингвисты, хотелось бы узнать правильный перевод на украинский таких, например, слов: "ячейка памяти" "бегущая строка" По этим вопросам были в свое время изрядные дебаты в университете и на работе) Вот! По сути Вы подтверждаете на современном примере мои исторические построения: а именно цивилизационные заимствования. Я не лингвист, увы, просто самоуверенно считаю, что в совершенстве владею двумя и немного знаю третий славянский. И очень плохо знаю английский. Как звучит по-английски и дословно переводится первый термин? Что касается второго, то по правилам укр.языка перевод непосредственно с русского должен звучать как "рядок, що біжить" , поскольку от многих глаголов не существует грам. форм "дієприкметників". А как это по английски? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Reno Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 пару лет назад наблюдал сценку в ресторанчике в Черногории: украиноязычный гражданин хотел заказать картошку. Как только он не произносил слово "картопля" - и по буквам, и с разными вариациями, но без результата. Уже будучи в отчаянии он грустно сказал "картошка", и официантка аж подпрыгнула от радости, что, наконец, поняла ) Заметьте, картопля, картошка - сколько общего в звучании... Официант либо дурковал, либо был глух как тетерев... Не уловить это самое "карто..." - невозможно. Короче, не верю. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
AlexNaymk Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 А как это по английски? Да не заморачивайтесь вы!Я вот летом проезжал через населенный пункт на территории России с интересным названием Цукерова балка,и что я должен был подумать?:D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
AlexNaymk Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Заметьте, картопля, картошка - сколько общего в звучании... Официант либо дурковал, либо был глух как тетерев... Не уловить это самое "карто..." - невозможно. Короче, не верю. А беларус вас бы переспросил:бульба???:D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
УченикСенеки Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Если этот ответ должен опровергать какой либо тезис, то ввежливо было бы для начала написать такой тезис Вы, видимо, не заметили, что этот тезис я процитировал, когда задавал свой вопрос. Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
УченикСенеки Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Заметьте, картопля, картошка - сколько общего в звучании... Официант либо дурковал, либо был глух как тетерев... Не уловить это самое "карто..." - невозможно. Короче, не верю. А насчет ручника и рушныка верите? а роза от рожи вообще на 1 букву отличается. Официантка была молодой девушкой, и явно старалась понять человека. Ну а верить или нет - лично право каждого. Тут большинство людей не верит во все то, что не совпадает с их картиной мира, и жить так спокойнее) Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Миколайчик Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Вы, видимо, не заметили, что этот тезис я процитировал, когда задавал свой вопрос. А Вы заметили, что переставив буквы в моем ответе, Вы получите ответ на свой тезис? Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Reno Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 А беларус вас бы переспросил:бульба???:D Не в этом смысл моего сообщения. Если официант отлично знал слово "картошка", то прекрасно бы понял, что от него хотят, говоря "картопля". Вряд ли клиент в кафе ему, официанту, заказывал партию в карты или прогулочную поездку на картинг... Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Alxey R Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Какие племена, окститесь! Последние племена прокочевали по Украине при Аттиле. Ну позже тоже переселялись, торговля войны Под какими немцами? И немцы и украинцы были под короной Росийской империи. Под самыми настоящими "панаехавшими":D Разумется, поскольку произошла элементарная ассимиляция А как жеж так в разных частях страны по разному она произошла? Там селяне польских слов нахватались, а тут "паны" от селян полностью язык переняли :D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
УченикСенеки Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 А Вы заметили, что переставив буквы в моем ответе, Вы получите ответ на свой тезис? Скажите, как и куда я должен переставлять буквы в котором из Ваших ответов, возможно, я разберусь, т.к. у меня дипломная работа была на тему шифрования. Тема себя исчерпала, предлагаю сойтись на том, что Вы ответили на мой вопрос, дав ссылку, из которой ясно, что русский и украинский язык принадлежат не разным, а одной группе Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Alxey R Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Поскольку тут, видимо, есть сильные лингвисты, хотелось бы узнать правильный перевод на украинский таких, например, слов: "ячейка памяти" "бегущая строка" По этим вопросам были в свое время изрядные дебаты в университете и на работе) Слова то хоть русские ? :D Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
УченикСенеки Опубліковано: 30 листопада 2010 Поділитись Опубліковано: 30 листопада 2010 Слова то хоть русские ? :D индоевропейские Посилання на коментар Поділитися на інших сайтах More sharing options...
Рекомендовані повідомлення